Peter
Fröberg Idling Laulu
nousevalle myrskylle (Suom. Marja Kyrö. Teos, 2013)
Minulla on vahva vakaumus ja ennakkoasenne sen
puolesta, että hyvässä historiallisessa romaanissa pitää olla historia täydellisesti
kohdallaan. Historian pitää syntyä tekstissä, menneisyyden imaista mukaansa
niin, että unissakin vielä tuntuu.
Voin tunnustaa, että minut ilmeisesti on pilannut
herra nimeltä Mika Waltari, ja erityisesti hänen Sinuhe egyptiläisensä (1945). Tai jos oikein tarkkoja ollaan, niin
kirja sinänsä ei minua pilannut vaan mitä siitä on loihettu lausumahan (tämän
tietyn verbin käyttöön minut innosti netissä lukemani Vesa Heikkisen innostava
teksti osoitteessa http://www.kotus.fi/nyt/kotus-blogi/vesa_heikkinen/loihesin_siina_ajattelemaan.11970.blog).
Kirjastahan on vuosikymmenet paasattu, että se on niin pirun tarkka ja
historiallisesti täsmällinen kuvaus Egyptin muinaisuudesta, etteivät itse
egyptologitkaan, jotka lienevät Jumalan ja Pirun jälkeen seuraavat
auktoriteetit tässä asiassa, ole löytäneet siitä mitään virhettä. Näin minut jo
varhain sementoitiin uskomaan historiallisen romaanin kirjoittajan
historiallisuuspakkoon ja -valtaan, vaikka paljon myöhemmin
kirjallisuudentutkijana kävinkin hieman miettimään, miten nykyaikaisilta
Sinuhen henkilöt tuntuivatkaan ajatuksineen, tunteineen ja tekoineen.
Ja tästä sitten pitääkin siirtyä Kambodzaan. Käteeni
sattui tarttumaan kirjastosta kaksikin maan historiaan liittyvää ”historiallista”
romaania. Kim Fayn kirja kuvaa 1920-lukua ja indianajones-typpisten arkeologien
seikkailutemmellystä Etelä-Kiinassa ja Kaakkois-Aasiassa, kun he jäljittävät erityisesti
khmerien muinaista kulttuuria. Peter Fröberg Idlingin teos kuvaa muutamaa
viikkoa vuonna 1955 Sanin, myöhemmin Pol Potina tunnetun hirmuhallitsijan,
hänen poliittisen vastustajansa Saryn ja heidän molempien rakkauden/himon
kohteena olevan, vähäarvoisen prinsessan, Somalyn kolmidraamassa poliittisessa
murrosvaiheessa ensimmäisten demokraattisten vaalien yhteydessä. (Huh, mikä
piiiitkä virke, en ehdi paloittelemaan, toivon mukaan ymmärsitte) Kaikki kolme
toimivat vuorostaan kertojana rakkauden ja politiikan kolmiodraamassa. Teos
näyttää takakansitekstin mukaan sen, miten yksittäiset, satunnaiset ja
henkilökohtaiset ratkaisut ajavat valtiota kohti kansanmurhaa 20 vuotta
myöhemmin. Olen kyllä valtavasti eri mieltä takakannen kanssa mutta mainostahan
se vain on, ja pitääkin olla.
Lukemissyyt
löytyvät menneisyydestä
Miksi juuri nämä kirjat? Sattumaa ja
välttämättömyyttä! Joskus nimittäin huomaan tarttuvani kirjoihin yllättävistä
syistä. Näihin kahteen kirjaan tartuin epäröiden mutta syystä. Fayn kirjaan
tartuin lapsuuteni muiston takia. Aikoinaan vuoden 1977 jouluna sain äidiltäni
joululahjaksi kirjan nimeltä Menneisyyden
arvoitukset (Valitut Palat, 1977), joka tuli luettua heti joulupyhinä ja
myöhemmin moneen kertaan uudestaan. Yksi kirjassa käsiteltävistä ”arvoituksista”
käsitteli Angkorin rakentajia kirjan osiossa Kulttuurien synty ja kuolema. Mieleen jäi valtaisa viidakkoon hautautunut
kaupunki, jonka vesirakentaminen oli ainutlaatuisen korkealla tasolla. Muistan
miettineeni monen artikkelin kohdalla, että tästä haluan tietää lisää ja tämän
haluan joskus nähdä. Monestakin kohteesta on tullut myöhemmin luettua lisää.
Angkor Watista sen sijaan vain silloin, kun uusi arkeologinen tieto on noussut
aivan uutiseksi asti. muutama vuosi sitten laserteknologian ajalla taidettiin
paljastaa Angkorin ympärillä oleva vielä laajempi kaupunkikokonaisuus ja muita
viidakon kätköissä olevia temppeleitä ja kaupunkeja, mitkä kaikki odottavat nyt
kuorimistaan viidakon peitosta meille kaikille. Fayn kirjassa oli lisäksi
mainio nimi!
Fröberg Idlingin teokseen tartuin sen takia, että
mummoni kotiin tuli muutaman vuoden ajan jonkinlainen MMM-sarjan hetkellinen
kilpailija, eräänlainen uutisvuosikirja, johon oli kerätty kunkin vuoden
merkittävistä uutisista artikkeleita lehdistä. Poikana muistan lukeneeni niitä
ahkerasti ja vielä vahvemmin muistan sen, miten vuoden 1975 punakhmerien
voittoa hehkutettiin artikkeleissa. Mielessäni on vahva muistikuva, siis kuvana
siitä, miten jossain artikkelissa punakhmerit marssivat pääkaupunki Phnom
Penhiin riemuiten. Kuvassa näkyi vakavailmeisiä nuorukaisia. Muistikuvissani
artikkelit olivat heille myötämielisiä, ja myöhemmin Vietnamin joukkojen valloitettua
maan, olen muistavinani, että tätä paheksuttiin monessakin artikkelissa. Kunnes
tietoa kuoleman kentistä ja Pol Potin johtamasta kansanmurhasta alkoi tihkua maailmaan.
Oliko se sitten elokuva Kuoleman kentät
(1984), joka lopullisesti tukahdutti suurimman myötämielisyyden punakhmerien
suhteen. Pitkään taistelut tietysti jatkuivat suurvaltapolitiikan epämääräisten
syiden nojalla, liian pitkään minusta. Nämä muistikuvat ja jotkut aikuisena
lukemani artikkelit saivat minut tarttumaan tähän Fröberg Idlingin teokseen.
Tietysti tässäkin kirjassa oli hurja, suorastaan pahaenteinen nimi. Onko nimessä
oleva myrsky koskaan maailmasta väistynyt? Iskikö pysyvä myrsky silloin kauan
sitten juuri Kambodzaan ja raivoaa nykyään Syyriassa, Libyassa, Ukrainassa,
Jemenissä, Nigeriassa ja monissa muissa paikoissa? Onko tämä yhtä ja samaa
myrskyä hamasta muinaisuudesta nykypäivään, eikä koskaan se ole kokonaan
tyyntynyt vaan aina kerännyt voimaa jossain iskeäkseen uudestaan ja uudestaan
uusilla nimillä ja ideologioilla varustettuna?
Kysymyksiä ja taas kysymyksiä, joihin en kyllä
näistä kirjoista saanut vastauksia. Tosin vastausten vaatiminen on lapsellista,
sillä ei näissä kirjoissa näitä kysymyksiäkään esitetä.
Ja
mitä jäi käteen?
Kaksi kirjaa luettu. Fayn kirja kohtuullinen
arkeologinen seikkailu. Täysin epäuskottava ja paljon siinä oli turhaa. Kirjan
vuodessa 1925 kaksi nuorta naista ja kaksi heihin rakastunutta miestä, ja
melkoinen muu joukko seikkailijoita, etsii khmerien kadonnutta temppeliä, jossa
ikivanhan päiväkirjan mukaan pitäisi olla heidän historiastaan kertovia
kuparitauluja. Salamyhkäisen seikkailun varmistamiseksi päiväkirja (ja siihen
liittyvä) kartta on peräisin lähetyssaarnaajalta, joka luonnollisesti löysi
Angkor Watinkin ennen sen löytäjää. Kirjan parhainta antia ovat ihmissuhteet
pää- ja sivuhenkilöiden välillä. Paljon turhaa maisemamaalailua sen sijaan
löytyy ihan väsyttävyyteen asti.
Salailun, vaaran, rakkauden ja arkeologian kehissä
pyöriessään tarina on välillä oikein maukas. Vaikka kauheasti henkilöt
selittelevät toisilleen yhtä sun toista, niin pelissä on voimakkaita tunteita
ja yllätyskäänteitä heidän suhteessa toisiinsa. Näin henkilöt pitävät lukuintoa
vireillä. Khmerien historiastakin saadaan jotain selville, ei kuitenkaan niin
paljon kuin toivoin. Angkoria ja muita temppeleitä hehkutetaan kyllä
maukkaasti, niin voimallisesti maalaillen, että tuli taas halu käydä niitä
katsomassa. Sen sijaan Kiinan alustavan kommunistisen vallankumouksen, khmeriläisen
kulttuuripuolustuksen ja sietämättömän anakronistiselta tuntuvan (eli asioiden sijoittamisen
väärään aikakauteen) jopa postkoloniaalisen ajattelutavan kritiikki on jotenkin
paljolti turhaa. Kaikki neljä pääseikkailijaa haluavat aarretta omista
syistään. Keskustelut heidän välillään kulttuurien itsemääräämisoikeudesta,
taistelusta siirtomaavaltaa vastaan jne. ovat välillä alleviivaavia, niin
alleviivaavia, että meinasi kirja lentää seinään mutta sinnikkäästi luin sen
loppuun.
Fröberg Idlingin teos oli nautinnollisempi lukea.
Sen kerrontatekniikka ja tyyli sopi paremmin minun lukumieltymyksiini. En voi
sanoa, etteikö kirjan aihe olisi kiinnostanut. Olin jostain lukenut (kenties
saman herran tietokirjan herättämästä humusta), miten Pol Pot oli ollut
melkoinen tyyliniekka ja todellakin kihloissa Miss Kambodzan kanssa ennen
suureksi vallankumoukselliseksi ryhtymistään. Kirjailijan tapa herättää mennyt
maailma henkiin tuntui huomattavasti aidommalta kuin Fayn kirjassa. Aitous
herätetään usein mietityillä tehokeinoilla. Tosin näiden kahden kirjan
vertaaminen toisiinsa edes yleisellä tasolla lienee suuri vääryys. Fayn
kirjassa päähenkilöt ovat länsimaisia, tosin monet pitkään Aasiassa asuneita.
Heidän silmin ympäristön ei tarvitse olla niin aito kuin Fröberg Idlingin
kirjassa, jossa katsomme maailmaa kolmen kambodzalaisen silmin.
Kirja on sinänsä hämmentävä. Minulle kirjat sanovat
aina jotain, aivan pahimmassakin humpuukihössötyskauhistuskirjassa on sanoma,
on se sitten vanha kunnon piilo-opetussuunnitelma, jonka tehtävänä on vaivihkaa
totutella meitä ajattelemaan tietyllä tavalla tai sitten suorempi
vaikutus/propagandasuunnitelma. Tästä tarinasta minulle jäi takakansitekstin
loistavista johdatuksista huolimatta ontto ja outo olo. Haluaako teksti todella
sanoa, että näiden kolmen henkilön ihmissuhteet ovat jotenkin merkityksellisiä
kansanmurhan kannalta? Ei toivottavasti! Kuitenkin Sarin/Pol Potin hahmo tulee
hyvin lähelle, kenties siksi, että hänen kauttaan nähdään ensimmäisten vaalien
alkuasetelma. Sar tehdään hurjan mielenkiintoiseksi ja monisyiseksi ihmiseksi.
Hänen poliittinen vastustajansa, varapääministeri Sary taas esitetään
huomattavasti ikävämmässä ja suorastaan inhorealistispoliittisessa sävyssä.
Heidän molempien kohtalonsa on sama nainen, Somaly, jonka silmin nähtynä tarina
päättyy näiden kolmen kohtaamisesta vuonna 1955, ja sitä ennen ja hieman
jälkeenkin ”loppusoitossa”.
Kun menneisyyteen mennään tekstissä, kuvataan
maailma, kuvitellaan maailma, revitään enemmän tai vähemmän kovakouraisesti ja
enemmän tai vähemmän vääristellen jotain irti, halki, poikki, siivutettuna,
väännettynä, paikattuna ja kaikilla tavoin liemissä, hajuissa, mauissa, äänissä
ja koirissa käsiteltynä julkaisuajan kohdan jälkeisille lukijoille luettavaksi.
Historiallinen romaani on aina kirjoitushetkensä maailman ja
kirjoittajahetkensä minän ansaan kuvittelema. Jokainen huomaa sen heti, kun
lukee esimerkiksi vuonna 1820 Sir Walter Scottin julkaiseman Ivanhoen, jonka tapahtumat sijoittuvat 1100-luvun
Englantiin. En mene tähän problematiikkaan sen enemmän kuin vain toteamalla,
että koko romaanin ymmärtämiseksi pitää ymmärtää sen kirjoittamisajankohtaa.
Kirja tavallaan pitää valaista 1800-luvun alun valolla! Vastaavasti joskus
tulevaisuudessa varmaan joku tutkija lukee meidän aikamme historialliset
romaanit ja näkee meidän aikamme niissä. Kenties Fröberg Idling on oikeilla
jäljillä mennessään fiktiivisesti fiktiossa historiallisten henkilöiden päähän
ja leimaamalla teoksen ”Kuvitelmaksi”. Hassua sinänsä, että romaanissa pitää
vielä leimata romaani sanalla kuvitelma. Kenties kirjailija ymmärsi, miten
heikoilla purjeilla on myrskyyn menossa, jos saa käyttää kömpelöä kielikuvaa.
Ruotsiksi romaanin nimi on minusta suomea
mielenkiintoisempi. ”Sång till den storm som ska komma” ei tuo minulle mieleen
suoraan nousevaa myrskyä vaan minusta kirjaimellisesti, ja itse asiassa
eeppisesti komeampi käännös kirjalle olisi ollut ”Laulu sille myrskylle joka
tulee/on tuleva”. Voi miten sanat ”on tuleva” tuo mieleeni niin raamatullisia
ja voimakkaita arkaaisia mielikuvia. Huh, huh, mutta tietysti tuo nykyinen
kirja nimi on ”oikeampi” kuin minun pohdintani, en voinut vain vastustaa
kiusausta tuon alkuperäisen nimen minussa nostattamia myrskyväreitä kohtaan. Tietysti,
koska kyseessä on laulu, tarina kuvastaa kolmea säkeistöä, ääntä vai osaako. Jos
kirjan nimi olisi ”Klassinen sonaatti nousevalle myrskylle” siinä olisi
määritelmän mukaan kolme osaa: Ensimmäinen olisi nopeatempoinen ja
dramaattinen, toinen hidas, lyyrinen ja melodinen, ja kolmas pääsävellajissa
liikkuva taas nopeatempoinen. Ei siis sonaatti tosiaankaan. Sarin näkökulmasta
kerrottuna tilanne tosin on dramaattinen, mutta Saryn ei missään nimessä
lyyrinen vaan pikemminkin byrokraattinen, laskelmoiva ja häikäilemätön, eikä Somalyn
kolmas ja teoksen päättävä näkökulma ole nopeatempoinen vaan unelmoiva ja
jossain määrin ahdistava.
Lukekaa silti tämä kirja, kovasti mielenkiintoinen,
kovasti tuo ajankuvaa silmiin, mutta älkää nyt vaan uskoko, että tämä
ruotsalaisen kirjoittama historiallinen romaani oikeastaan kertoo mistään
muusta kuin itsestään eli kolmen henkilöhahmon suhteista toisiinsa, muihin ja
erityisesti itseensä fiktiivisessä kuvitelmassa, joka häiritsevästi
paikannetaan historialliseen hetkeen, tapahtumiin ja paikkaan maailmassa, jota
olemme tottuneet ajattelemaan todella olemassa olleeksi eli faktaksi eli
tosiasiaksi, josta taidettiin aikoinaan suositella käytettäväksi muotoa tosio.
Miksiköhän tosio on hävinnyt?
Syytän
sua Elisab…eiku Sinuhe egyptiläinenKaikenlaisissa kirjoissa niin fiktion kuin faktankin maailmassa pyritään rakentamaan kirjoittajalle auktoriteettia. Varmaan erityisen tärkeätä tämä on näiden kahden kirjan kohdalla myös siitä syystä, että kyseessä on molempien erikoisromaani. Molemmat ovat kunnostautuneet sellaisen tietokirjallisuuden saralla, joka jossain määrin legitimoi kirjailijoiden asiantuntijuutta, tai Fayn kohdalla kenties painotus on suuremmin sanoissa ”joissain määrin”. Kirjailijaesittelyissä Fröberg Idlingin kerrotaan kirjoittaneen Pol Potista ylistetyn tietokirjan Pol Pots leende (2006) ja Kim Fayn kerrotaan eläneen vuosia Vietnamissa. Fayn ansioiksi mainitaan myös palkitun vietnamilaisen ruokakirjan kirjoittaminen sekä To Asia with Love -matkaopassarjan tekeminen. Melkoista legitimiteetin etsintää kuvitelmien maailmoihin.
Hieman minua harmittaa tuo Sinuhe. Hän tavallaan
pilasi minulta näiden kahden historiallisen romaanin lukukokemuksen. Fayn
romaani nyt kuitenkin on vauhdikasta ja kelvollista historiafantasiaa, jossa ei
kannata liikoja kompastella täydellisen epäuskottavaan ajankohdan kuvaan. Mitä siitä,
ettei tunnu kauhean todelliselta tämä koko kommellusseikkailuvyyhti. Mitä siitä,
että tuntuu hyvin falskilta länsimaisten päähenkilöiden suhtautuminen khmerien
historian pelastamiseen. Mitä sillä on väliä, kun indianajones-maailmassa
kuljetaan. Kyllähän hyvästä seikkailusta pitäisi saada nauttia. Näin varmaan
Kaptah minulle sanoisi. Sinuhe kun nyt oli sellainen tosikko ja suorastaan
vollottaja. Onko siis Kaptah oikeasti tosio ja Sinuhe pelkkä tosikko?
Petri Pietiläinen, kirjakuski kamputsealaisen (tämännimisenä
opin sen tuntemaan) historian ällistyttämänä